Estos son los 10 anglicismos más festivaleros de este verano
El uso de los anglicismos se ha popularizado en los últimos años, también en el ámbito de conciertos y festivales, en donde la presencia de grupos y público internacional es una realidad en muchos de los nombres más reconocidas del calendario español, como el Primavera Sound, el BBK o el FIB, entre una amplia variedad. De hecho, un 38% de la Generación Z reconoce que los anglicismos ya forman parte de su vocabulario, así lo revela una encuesta realizada por Babbel, la plataforma de idiomas más vendida del mundo, que ha recopilado los términos más usados en la jerga festivalera.
Sold out
Es un término que se traduce al español como “agotado”, se utiliza cuando se han vendido todas las entradas para un concierto al poco tiempo de salir a la venta.
Performance
Hace referencia a la actuación de un artista encima del escenario, combina elementos del teatro, la música y las artes visuales.
Autotune
Es un instrumento que utilizan los cantantes con el fin de ampliar, corregir y perfeccionar la voz. El autotune es el nombre comercial de esta herramienta de edición de sonido, y ya se utiliza como una palabra en sí misma. De tune, traducido como melodía, existen otros derivados como catchy tune, canción pegadiza.
Line up
Concretamente, hace referencia a un grupo de personas que se ha reunido para formar un equipo o participar en un evento. En el ámbito de los festivales, se usa para designar al cartel de artistas que actuarán en el evento
Merchandising
Coloquialmente, también se conoce como “merch” o “merchan”. Es el conjunto de prendas y accesorios puestos a la venta, cuyos códigos estéticos sigue el universo de un artista o de un grupo. Su venta está dirigida a los fans, para seguir consumiendo, además de su música, sus productos. Forma parte de la estética de conciertos y festivales.
Cover
“Hacer un cover” hace referencia a las canciones derivadas de otras ya existentes, son versiones de canciones que han nacido de la base de otra. Muchos artistas que están empezando suelen recurrir a “hacer covers” para darse a conocer.
Wristband
Hace referencia a la pulsera con la que se accede al festival.
Backstage
Este es otro de los términos de origen anglosajón más populares. Está formado por las palabras stage (escenario) y back (detrás) y se define como el espacio que se sitúa detrás de un escenario o de una pasarela donde se preparan los artistas.
VIP Lounge
Las siglas VIP llevan ya mucho tiempo instauradas en nuestro vocabulario, y corresponden a las palabras “very important person” (persona muy importante). Unido a lounge, sala de estar, hace referencia a la sala VIP.
Tipi
Se trata de una tienda de campaña cónica que utilizaban los pueblos indígenas nómadas de EEUU.
Los festivales son una gran oportunidad para, además de divertirse y disfrutar de la música en directo, conocer otras personas y entrar en contacto con nuevas culturas.